真情實(shí)感的成語(yǔ)解釋
發(fā)音:zhēn qíng shí gǎn
簡(jiǎn)拼:zqsg
類型:中性成語(yǔ)
結(jié)構(gòu):聯(lián)合式成語(yǔ)
用法:作賓語(yǔ)、定語(yǔ);用于書(shū)面語(yǔ)。
出處:孫犁《秀露集·歐陽(yáng)修的散文》:“散文如無(wú)具體約束,無(wú)真情實(shí)感,就會(huì)枝蔓無(wú)邊。”
解釋:真摯的感情,實(shí)在的感受。
示例:華美的.詞藻過(guò)于繁多而真情實(shí)感很少的作品,讓人品味起來(lái)必然生厭。
近來(lái)我們的散文,多變成了“散文詩(shī)”,或“散文小說(shuō)”。 內(nèi)容脫離社會(huì)實(shí)際,多作者主觀幻想之言。古代散文以及任何文體,文字雖講求藝術(shù),題目都力求樸素?zé)o華,字少而富有含蓄。今日文章題目,多如農(nóng)村酒招,華麗而破舊,一語(yǔ)道破整篇內(nèi)容。散文如無(wú)具體約束,無(wú)真情實(shí)感,就會(huì)枝蔓無(wú)邊。近來(lái)的散文,篇幅都在數(shù)千字以上,甚至有過(guò)萬(wàn)者,古代實(shí)少有之。散文乃是對(duì)韻文而言,現(xiàn)在有一種誤解,好像散文就是松散的文章,隨便的文體。其實(shí),中國(guó)散文的特點(diǎn),是組織要求嚴(yán)密,形體要求短小,思想要求集中。