- 相關(guān)推薦
一個(gè)蘋果引發(fā)的血案英語典故
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的典故吧,從典故中我們可以學(xué)到豐富的歷史知識(shí),懂得很多深刻的道理。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的典故嗎?下面是小編為大家收集的一個(gè)蘋果引發(fā)的血案英語典故,歡迎閱讀與收藏。
一個(gè)蘋果引發(fā)的血案英語典故 1
我們之前講到一個(gè)短語Helen of Troy,因?yàn)樘芈逡恋暮悾瑢?dǎo)致兩個(gè)城邦血戰(zhàn)十年,可是誰又能想到這一切的起源僅僅是一個(gè)蘋果呢?
An Apple of Discord直譯為“糾紛的蘋果”,出自荷馬史詩Iliad中的希臘神話故事。
傳說希臘阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和愛琴海海神涅柔斯的女兒西蒂斯(Thetis)在珀利翁山舉行婚禮,大擺宴席。他們邀請了奧林匹斯上(Olympus)的諸神參加喜筵,不知是有意還是無心,惟獨(dú)沒有邀請掌管爭執(zhí)的女神厄里斯(Eris)。這位女神非常生氣,決定在這次喜筵上制造不和。于是,她不請自來,并悄悄在筵席上放了一個(gè)金蘋果,上面鐫刻著“屬于最美者”幾個(gè)字。天后赫拉(Hera)、智慧女神雅典娜 (Athena)、愛與美之神阿佛洛狄忒(Aphrodite),都自以為最美,應(yīng)得金蘋果,獲得“最美者”稱號。她們爭執(zhí)不下,鬧到眾神之父宙斯 (Zeus)那里,但宙斯礙于難言之隱,不愿偏袒任何一方,就要她們?nèi)フ姨芈逡恋耐踝优晾锼?Paris)評判。
三位女神為了獲得金蘋果,都各自私許帕里斯以某種好處:赫拉許給他以廣袤國土和掌握富饒財(cái)寶的權(quán)利,雅典娜許以文武全才和勝利的榮譽(yù),阿芙羅狄蒂則許他成為世界上最美艷女子的丈夫。年青的帕里斯在富貴、榮譽(yù)和美女之間選擇了后者,便把金蘋果判給愛與美之神。為此,赫拉和雅典娜懷恨帕里斯,連帶也憎恨整個(gè)特洛伊人。后來阿佛洛狄忒為了履行諾言,幫助帕里斯拐走了斯巴達(dá)國王墨涅俄斯的王后——絕世美女海倫(Helen),從而引起了歷時(shí)10年的特洛伊戰(zhàn)爭。不和女神厄里斯丟下的.那個(gè)蘋果,不僅成了天上3位女神之間不和的根源,而且也成為了人間2個(gè)民族之間戰(zhàn)爭的起因。因此,在英語中產(chǎn)生了an apple of discord這個(gè)成語,常用來比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意義。
這個(gè)成語最初為公元2世紀(jì)時(shí)的古羅馬歷史學(xué)家馬克·朱里·尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后來廣泛的流傳到歐洲許多語言中去,成為了一個(gè)國際性成語。
例句:
He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again.
他扔個(gè)我們一個(gè)“糾紛的蘋果”,我們馬上又吵了起來。
The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.
這場關(guān)于財(cái)產(chǎn)繼承的爭執(zhí)讓他們之間心存芥蒂。
This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA.
這個(gè)問題似乎成了蘇聯(lián)和美國之間的不和的根源。
一個(gè)蘋果引發(fā)的血案英語典故 2
蘋果引發(fā)的血案英語典故源自希臘神話中的故事,具體典故如下:
在希臘英雄珀琉斯(Peleus)和海洋女神忒提斯(Thetis)的婚禮上,掌管爭執(zhí)的女神厄里斯(Eris)沒有被邀請,她因此非常生氣,決定在宴席上放一個(gè)標(biāo)有“屬于最美者”的金蘋果,引起天后赫拉(Hera)、智慧女神雅典娜(Athena)和愛與美之神阿佛洛狄忒(Aphrodite)的爭搶。三位女神為了爭奪這個(gè)金蘋果,最終決定讓特洛伊王子帕里斯(Paris)來評判。帕里斯最終將金蘋果判給了阿佛洛狄忒,作為回報(bào),阿佛洛狄忒幫助帕里斯拐走了斯巴達(dá)國王墨涅俄斯的'王后——絕世美女海倫(Helen),從而引發(fā)了歷時(shí)十年的特洛伊戰(zhàn)爭(Trojan War)。
這個(gè)典故在英語中形成了成語“an apple of discord”,常用來比喻任何引起爭議和糾紛的根源。例如:“He throwing us an apple of discord, we soon quarreled again.”(他從中挑撥,我們馬上又吵了起來)。
【一個(gè)蘋果引發(fā)的血案英語典故】相關(guān)文章:
一個(gè)漢堡引發(fā)的血案11-20
一個(gè)漢堡引發(fā)的血案08-14
一個(gè)電話引發(fā)的思考09-17
一個(gè)氣球引發(fā)的故事09-21
一個(gè)電話引發(fā)的思考11-02
一個(gè)氣球引發(fā)的故事10-20
一個(gè)蘋果09-13
一個(gè)蘋果08-12
一個(gè)被拋棄的蘋果11-21