我要投稿 投訴建議

最新職稱俄語(yǔ)閱讀復(fù)習(xí)資料輔導(dǎo):俄語(yǔ)愛情格言

時(shí)間:2021-03-08 15:27:20 格言 我要投稿

最新職稱俄語(yǔ)閱讀復(fù)習(xí)資料輔導(dǎo):俄語(yǔ)愛情格言

  В ругой женщине оычно нравится то, чего не замечаешь в своей жене... 喜歡別的女人身上的某種東西恰好是你沒在自己妻子身上發(fā)現(xiàn)的。

最新職稱俄語(yǔ)閱讀復(fù)習(xí)資料輔導(dǎo):俄語(yǔ)愛情格言

  Глупый муж ругает жену, а умный - сея: за то, что на ней женился. 愚蠢的丈夫罵老婆,而聰明的男人罵自己:因?yàn)樽约喝⒘怂?/p>

  Оманчивая внешность реко ывает некрасивой. 虛假的外表少有不美的。

  При хорошей женщине и мужчина может стать человеком. 在好女人跟前甚至連男人都可以成為人。

  еловек рожен свооным, и только потом он женится или выхоит замуж. 一個(gè)人生來自由,但只是到后來他娶了妻或者嫁了人。

  Скажите мне, какая у вас жена, и я скажу, какой вы муж. 給我說說你有怎樣的妻子,我就會(huì)告訴你你是怎樣的丈夫。

  - Мне еще только 40 лет, а моей жене уже 40. - 我還才40歲,而我老婆已經(jīng)40歲了。

  Сперва люовь, потом рак: сперва пламя, потом ым. /Шамфор 開始是愛情,后來是婚姻:剛開始是火焰,后來是煙霧。

  Женщина - кроссвор, который прихоиться решать всю жизнь. 女人是一個(gè)不得不花費(fèi)一生去猜的縱橫字迷(填詞游戲)。

  Не авайте женщинам невыполнимых оещаний. Они этого не прощают. 不要給女人允諾做不到的事情。她們對(duì)此從不原諒。

  Люовь - река, в которой тонут ва урака. 愛情就是一條河,兩個(gè)傻瓜落水了。

  Нет разницы межу мурым и ураком, кога они влюляются. 當(dāng)陷入愛河的時(shí)候智者與笨蛋沒什么區(qū)別。

  Кога жена научится понимать мужа, она перестает его слушать. 當(dāng)妻子學(xué)會(huì)懂得丈夫的時(shí)候,她會(huì)不再聽他的。

  Женщина никога не заует того мужчину, с которым ыла в постели, а мужчина не заует ту женщину, которая оказалась неоступна. 女人永遠(yuǎn)不會(huì)忘記與她同床的那個(gè)男人,而男人則永遠(yuǎn)不能忘記那個(gè)永遠(yuǎn)得不到的女人。

  Ночь приает леск звезам и женщинам. /Дж.Байрон 黑夜將光輝附加給星星和女人。

  Если женщина называет мужчину самым умным, значит, она понимает, что второго такого урака ей не найти. 如果女人稱一個(gè)男人是最聰明的,意味著她知道:她再也找不出第二個(gè)這樣的傻瓜。

  Если ы язык жены ыл короче, то жизнь мужа ыла ы линнее. 如果女人的舌頭短一些,那么男人的壽命就會(huì)長(zhǎng)一些。

  Золото проуют огнем, женщину - золотом, мужчину - женщиной. /Сенека 金子可以用火來考驗(yàn),女人可以用金子來考驗(yàn),男人可以用女人來考驗(yàn)。 火克金,金克女人,女人克男人。

  В чужую жену черт ложку меа клает. /русская пословица 魔鬼在別人的`妻子身上加了一勺蜜。

  У мужчины глаза, чтоы виеть, у женщины - чтоы ыть замеченной. /молавская пословица 男人長(zhǎng)眼睛是為了發(fā)現(xiàn),女人長(zhǎng)眼睛是為了引起注意(被發(fā)現(xiàn))。

  Кога мужчине плохо - он ищет женщину. Кога мужчине хорошо - он ищет еще ону. /К.Мелихан 對(duì)男人壞時(shí),他會(huì)去找女人,對(duì)男人好時(shí),他會(huì)去再找一個(gè)。

  Девушка, которая смеется, наполовину уже завоевана. /английская пословица 當(dāng)一個(gè)姑娘笑的時(shí)候,她已經(jīng)被征服了一半了。

  Жену свою люлю, поэтому изменяю реко. 我愛我的妻子,所以很少背叛。

  Женщины ывают полные и пустые. /А.Кнышев 女人是豐滿而空虛的。

  Познай самого сея. Только никому не говори о этом.要認(rèn)清自己,只是不要向任何人說起此事。

  ем отличается Ваш муж от ругих мужчин? Если они смотрят на Вас, он смотрит в ругую сторону. 怎樣區(qū)分你的丈夫和其他男人? 如果他們?cè)诳茨愕臅r(shí)候,他朝著別的方向看。

  Я ненавижу тея, потому что я загуил твою жизнь! 我恨你,因?yàn)槲覕嗨土四愕囊簧?

  Быть верным тому, кого не люишь, значит изменять самому сее. /К.Мелихан 忠于你不愛的人意味著背叛自己。

  Женщина выхоит замуж, чтоы привязать к сее мужчину. А мужчина женится, чтоы женщина от него отвязалась. /К.Мелихан 女人結(jié)婚是為了把男人拴在自己身上。而男人結(jié)婚是為了女人不再糾纏他。

  От люви о ненависти оин раз. 從愛情轉(zhuǎn)為仇恨只有一次。

  Сколько мужика не корми, а он все равно на сторону смотрит. 不管怎么喂養(yǎng)男人,他總是朝別的方向看。

  Кога женщина просит совета, ей нужен не совет, а соесеник. 當(dāng)一個(gè)女人去尋求建議時(shí),她需要的不是建議,而是說話的人。

  Кога женщине нечего сказать, это не значит, что она ует молчать. 當(dāng)沒有什么向女人說時(shí),這并不意味著她不會(huì)說話。

  Женщина как тень: кога слеуешь за ней - уегает, уегаешь от нее - слеует за тоой. 女人就象是影子:當(dāng)你跟她時(shí)她就跑,當(dāng)你跑開她時(shí)她就跟。

  Легче привязаться к женщине, чем отвязаться от нее. /А.Ратнер 糾纏女人要比擺脫女人輕松一些。

  Если супруга перестала разговаривать с вами, значит, она стала понимать вас ез слов. 如果老婆停止與你交談,意味著她開始不用說話就懂你了。

  Если женщина прекрасно хранит тайну, значит, у нее нет поруг. 如果一個(gè)女人能嚴(yán)守秘密,這意味著她沒有女同伴。

  Если вы виите в женщине только хорошее, значит, она ваша невеста, если только плохое - она ваша невестка. 如果你看到一個(gè)女人只有優(yōu)點(diǎn),意味著她是你的新媳婦,如果只有缺點(diǎn),意味著她是你的弟媳婦。

  Жениться на своей секретарше не труно, сложнее проолжать иктовать ей. 娶自己的秘書為妻并不難,更難的是繼續(xù)去指使她。

  Женщина хранит верность в вух случаях: кога считает, что ее мужчина ни на кого не похож, или кога полагает, что все мужчины оинаковы. 只有在以下兩種情況下女人保持忠貞:當(dāng)她認(rèn)為她的男人與眾不同,或者當(dāng)她認(rèn)為所有男人都一個(gè)樣。

  Кога позно прихоишь омой, не умай, что сказать жене, она сама тее все скажет. 當(dāng)回家遲到時(shí)不要想著要給老婆怎么說,她自己會(huì)把所有的都說給你聽的。

  Не горюй, если у твоей жены кто-то ыл о тея: хуже, если у нее кто-то ует после. 不要痛苦,如果在你之前你的妻子有別人。更糟糕的是,在你之后她如果還會(huì)有別人。

  По-настоящему люит не тот, кто все время говорит: "Я тея люлю!", а тот, кто все время спрашивает: "Ты меня люишь?". 事實(shí)上愛你的不是一直說“我愛你!”的那個(gè)人,而是一直問“你愛我嗎?”的那個(gè)人。

  Если, увиев мужчину, женщина опускает глаза, значит, он ей нравится. А если, увиев женщину, мужчина опускает глаза, значит, ему нравятся ее ноги. 如果一個(gè)女人見到男人時(shí)垂下眼睛,意味著她喜歡他。而如果一個(gè)男人見到女人時(shí)垂下眼睛,意味著他喜歡她的腿。

【最新職稱俄語(yǔ)閱讀復(fù)習(xí)資料輔導(dǎo):俄語(yǔ)愛情格言】相關(guān)文章:

職稱俄語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí)資料俄語(yǔ)格言10-25

職稱俄語(yǔ)閱讀理解練習(xí)04-23

職稱俄語(yǔ)閱讀理解練精選05-01

職稱俄語(yǔ)練習(xí):閱讀理解習(xí)題04-23

職稱俄語(yǔ)練習(xí):閱讀理解習(xí)題04-23

關(guān)于有趣的俄語(yǔ)愛情格言10-25

有趣的俄語(yǔ)愛情格言摘錄10-25

職稱俄語(yǔ)閱讀理解練習(xí)題04-23

俏皮的俄語(yǔ)格言10-24

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本久久综合久久综合 | 午夜性色福利免费视频在线播放 | 欧美日韩精品久久久免费观看 | 日本亚洲欧洲中文字幕 | 一本久久精品久久 | 亚洲h在线播放在线观看h |